第一,過分講究方法和技巧,而不愿意下真功夫。語言的運用是一種技能,但這種技能不是?考记赡軌颢@得的。太講究方法和技巧會被其占用很多的時間和精力,而對學習的內(nèi)容本身投入較少的時間和精力,因此反而會影響學習的效果。如有一個參加高等教育自學考試的青年,他訂了十多種講自學和考試的刊物,認真學習和研究,講起方法來一套一套的,可他每次參考的科目卻大多考不及格。這是因為他只顧鉆研方法和技巧,在學習內(nèi)容上花的時間和精力太少,而且養(yǎng)成了投機取巧、不肯下功夫的習慣。方法和技巧只能適當利用,并且要從自己的學習實踐中摸索出適合自己的方法和技巧才會真正管用。
第二,過分講究速度和效率,不愿花時間經(jīng)常重復(fù)(復(fù)習)已學過的內(nèi)容,只求懂了則罷。語言的運用既是一種技能,技能則只有靠熟能生巧,要不斷的重復(fù)才會熟練,只有熟練了才會形成一種應(yīng)用自如、不假思索的技能。
第三,三天打魚兩天曬網(wǎng),沒有恒心,不能長期堅持學習。技能的熟練要有一個過程,在這個過程中會遇到各種困難,但不能向困難低頭,要堅持不懈地反復(fù)學習,持之以恒。
第四,不重視聽力訓練。語言是有聲的,我們對語言的感受首先是語言的聲音作用于我們的大腦,如果不練習聽力,只是默默地閱讀和背單詞,其結(jié)果不僅聽不懂別人講外語,而且閱讀水平也難以提高。
第五,只學而不“用”,完全是以“學”的態(tài)度來學外語。語言的實踐性很強,如果只學而不用,就永遠也學不好。我們學語言的目的就是為了應(yīng)用,要學會在用中學習,這樣才能提高興趣,達到好的學習效果。
值得特別注意的是,“用”不只是有意識的用,很多時候是要無意識的“用”。比如在吃飯、洗碗、聊天、上網(wǎng)、洗臉、洗腳、洗衣服、做家務(wù)事的時候,可把錄音和電視打開聽英語;比如看電影、看新聞、聽歌曲,看小說也要看英文的;比如電腦上可裝英文的操作系統(tǒng)和應(yīng)用軟件;比如上網(wǎng)用英文聊天,等等?傊,要根據(jù)自己的條件營造一個外語環(huán)境,在這個環(huán)境中使自己聽順耳、看順眼、讀順口、寫順手(“四順”),就象練氣功一樣達到“順”的境界。這樣在不知不覺中過了一段時間后,你會發(fā)現(xiàn)已經(jīng)懂了許多,而且會感覺學外語其實不難。如果只是“精讀”“死教材”,你會發(fā)現(xiàn)學外語很難、很枯燥、進步很慢,學了十幾年仍然不會聽、不會讀、不會寫(“三不會”)。
The
official spoken languages in the Republic of China (Taiwan, capital:
Taipei) and the People's Republic of China (Mainland China, capital:
Beijing) are more or less the same, derived from the Mandarin
Chinese as spoken around the area of Beijing.
The term "Mandarin" however only refers to standard SPOKEN
Chinese which is basically the same and mutually understandable in
Taiwan and Mainland China. However there are different scripts used
in different areas of Greater China. "Traditional" Chinese
is the script used in Taiwan and Hong Kong whereas Mainland China
and Singapore uses "Simplified" Chinese.
Chinese
Traditional Quality
Employing
native Chinese speakers with specialist translation expertise we
deliver a complete solution to you for all your multilingual
requirements.
We
make the most complex of Chinese Traditional jobs easier for you.
Chinese
Desktop Publishing (DTP)
File
Formats:
XINYITONG can deliver Chinese Traditional of virtually any
file format. Our teams are experts in Quark, Indesign, FrameMaker,
HTML, XML, AutoCad DXF, Powerpoint, Excel, even PDF, paper,
and fax translations.
Automotive
and Technical Expertise
Working
with clients such as BMW, DaimlerChrysler, Mowag and Tag Heuer for
over 20 years, XINYITONG has extensive experience in the
automotive and technical engineering sectors. Our translation team
expertise delivers the best technical translations for your
projects. This is a key factor in delivering quality services to
your customers.
Technical
| Publication
| Website
| Software
|Subtitle
|Translation
Memory |