學術論文翻譯
學術論文翻譯為您提供下列語種服務
學術論文翻譯成功案例:
中山大學、天津醫(yī)科大學、巴黎第五大學、黑漆描金云龍藥柜、北京協和醫(yī)學院、武漢大學人民醫(yī)院、圣保羅大學、開羅大學、第二軍醫(yī)大學、上海醫(yī)藥高等?茖W校、青島科技大學化工學院、九江學院醫(yī)學院、曲靖醫(yī)學高等?茖W校、南華大學生命科學與技術學院、河北科技大學化學與制藥工程學院、吉林大學珠海學院化學與學術論文系
學術論文對社會科學、自然科學、技術開發(fā)研究、綜合科學的論述說理文章,通過運用概念、判斷、推理、證明或反駁等邏輯思維手段.來分析表達科學研究中的成果。就學術論文而言,它或是論述創(chuàng)新性研究工作成果的書面文件,或是某些實驗性、理論性、觀測性的新知識的科學客觀記錄,或是應用已知的科學原理在技術研究開發(fā)中取得新進展的理論總結。
按課題性質可分為基礎理論研究、實驗[試驗]研究、應用開發(fā)研究等幾種類型。其基本要求是:①要有創(chuàng)新。論文作者要學會對科研文獻的歸納、綜合和利用.在此基礎上再進行創(chuàng)造性的勞動;②理論性。在感性認識的基礎上進行理性的演化,運用科學的邏輯思維方法.經過歸納處理形成理論的概念和系統(tǒng)、得到事物的發(fā)生、發(fā)展和變化的規(guī)律性。③實事求是。論文所表達的內容要有真實性?茖W即求實。④論文規(guī)范。寫作格式規(guī)范,語言明確簡潔、條理層次分明、圖解形象、論述嚴謹、客觀、通順、準確。
學術論文是某一學術課題在實驗性、理論性或預測性上具有的新的科學研究成果或創(chuàng)新見解和知識的科學記錄,或是某種已知原理應用于實際上取得新進展的科學總結,用以提供學術會議上宣讀、交流、討論或學術刊物上發(fā)表,或用作其他用途的書面文件。在社會科學領域,人們通常把表達科研成果的論文稱為學術論文。學術論文具有四大特點:①學術性
②科學性 ③創(chuàng)造性 ④理論性
學術,系統(tǒng)專門的學問,泛指高等教育和研究。這個詞對應的英文Academia更常見的意義是指進行高等教育和研究的科學與文化群體,在作這個意義用時對應于中文的學術界或學府。Academia這個詞來自于地名(Akademeia)。這個地方位于古代雅典的外圍。那里的體育館曾由于被柏拉圖改為學習中心而聞名。
延伸開來,Academia這個詞也可以用來指“知識的累積”,在這個意義上通常譯為學術。學術的發(fā)展和傳播跨越了好幾個時代。在17世紀,英國及法國的宗教學者常用學院(或學園)來表示高等教育機構。英語稱呼為academy而法語稱呼為academe及academie。
學者,指在大學或高等學府中以研究為職業(yè)的人員,常常也是教師。學者通常都擁有高等學位。在美國,學者跟教授幾乎是同義詞。在英國,根據不同的學術級別分為院士、講師、高級講師或助理教授及教授。學者一詞在英文中可對應于academic或scholar,這兩者在英文中的意義稍有不同。后者也指在大學大量出現以前以研究為職業(yè)的人。學者一般不包括管理人員。
某些社會學家把學府劃分成四種基本的歷史類別:古代學府、早期學府、學術學會及現代大學。學府的模式最少有兩種:自古代發(fā)展而成的歐洲模式,以及由本杰明·富蘭克林在十八世紀中期、湯瑪斯·杰弗遜在十九世紀早期開創(chuàng)的美國模式。
后續(xù)服務 :免費為客戶提供對譯文的解釋,根據客戶要求,免費對譯文進行修改
給我們一個機會,我們將用行動回應您的信任。希望我們長期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專業(yè)翻譯公司在實現全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時間和促進全球經濟貿易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來已經成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館學術論文處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務所、會計師事務所、外資機構等提供了大量優(yōu)質、高效的商業(yè)翻譯服務,與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務聯系,業(yè)績突出。先進的學術論文、掃描儀、光盤刻錄機、各類圖文學術論文等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務的質量。
|