人工器官翻譯
人工器官翻譯為您提供下列語種服務(wù)
暫時或永久性地代替身體某些器官主要功能的人工裝置。使用較廣泛的有:人工肺(氧合器)模擬肺進(jìn)行O2與CO2交換的裝置,通過氧合器使體內(nèi)含氧低的靜脈血氧合為含氧高的動脈血;人工肺現(xiàn)在世界上有1萬多病人使用人工肺。人工肺大體有三種類型:膜式、氣泡型、平面接觸型。膜式人工肺使用數(shù)萬根中空纖維集束組成,每根中空纖維表面上布滿了微孔,這些孔極小,使血液滲不出去,但可以排出二氧化碳、吸進(jìn)氧氣,進(jìn)行氣體交換。
人工心臟(血泵)。代替心臟排血功能的裝置,結(jié)構(gòu)與泵相似,能驅(qū)動血流克服阻力沿單向流動。人工心臟與人工肺合稱人工心肺機,于1953年首次用于人體,主要適用于復(fù)雜的心臟手術(shù);人工心臟是在解剖學(xué)、生理學(xué)上代替人體因重癥喪失功能不可修復(fù)的自然心臟的一種人工臟器。人工心臟分為輔助人工心臟和完全人工心臟。輔助人工心臟有左心室輔助、右心室輔助和雙心室輔助,以輔助時間的長短又分為一時性輔助
(二周以內(nèi))及永久性輔助(二年)兩種。完全人工心臟包括一時性完全人工心臟、以輔助等待心臟移植及永久性完全人工心臟。要想制成像自然心臟那樣精確的組織結(jié)構(gòu)、完全模擬其功能的人工正臟是極不容易的,需要醫(yī)學(xué)、生物物理學(xué)、工程學(xué)、電子學(xué)等多學(xué)科的綜合應(yīng)用及相當(dāng)長時期的研究。
從廣義及泵功能這一角度考慮、人工心臟研究可以回溯到體外循環(huán)的動脈泵開始,即1953年Gibbons將體外循環(huán)應(yīng)用于臨床。心肺機利用滾筒泵擠壓泵管將血泵出,猶如自然的搏血功能進(jìn)行體外循環(huán)。而人工心臟這個血液泵恰是受此啟發(fā)而開始研究的。1973年以后,動物實驗成活率迅速上升:1976年Kolff試驗牛成活
89天、122天;1980年度美和彥試驗山羊生存232天、242天、288天;1982年12月1日美國鹽湖城猶他大學(xué)醫(yī)學(xué)中心人工心臟研究小組為一患者植入完全人工心臟使其存活衛(wèi)
112天。
人類的心臟是具有精確控制作用的精致器官,它的生理機能目前還不完全清楚,F(xiàn)在,作為臨時取代心臟功能的人工心臟已可以在許多醫(yī)院中看到,并得到大量使用。但完全人工心臟仍在研究階段,使用起來有很多不便之處。未來的人工心臟將驅(qū)動裝置小型化并埋入人體,使用者無不適感覺并可自由活動,要達(dá)到這一步還需克服許多困難。
人工腎(血液透析器)。模擬腎臟排泄功能的體外裝置,1945年開始用于臨床。人工腎由透析器及透析液組成,透析器的核心是一層半透膜,可允許低分子物質(zhì)如電解質(zhì)、葡萄糖、水及其他代謝廢物(如尿素)等通過,血細(xì)胞、血漿蛋白、細(xì)菌、病毒等則不能通過,從而調(diào)節(jié)機體電解質(zhì)、體液和酸堿平衡,維持內(nèi)環(huán)境的相對恒定。主要應(yīng)用于急、慢性腎功能衰竭和急性藥物、毒物中毒等。
人工腎是一種替代腎臟功能的裝置,主要用于治療腎功能衰竭和尿毒癥。它將血液引出體外利用透析、過濾、吸附、膜分離等原理排除體內(nèi)過剩的含氮化合物,新陳代謝產(chǎn)物或逾量藥物等,調(diào)節(jié)電解質(zhì)平衡,然后再將凈化的血液引回體內(nèi)。亦有利用人體的生物膜(如腹膜)進(jìn)行血液凈化。它是目前臨床廣泛應(yīng)用、療效顯著的一種人工器官。就慢性腎炎和晚期尿毒癥的治療效果而言,其五年生存率已達(dá)70~80%,其中約有一半患者還能部分恢復(fù)勞動力。由于上述成就,人工腎的治療范圍逐步擴大,并進(jìn)入免疫性疾病的治療領(lǐng)域,受到各方面的重視,成為人工器官研究最活躍的領(lǐng)域之一。
早在19世紀(jì)中葉,就有人設(shè)法用透析法除去血液中的尿素,因未找到合適的半透膜未獲成功。1913年Abel等用火棉膠膜制成管狀透析裝置進(jìn)行動物透析實驗;1943年Kolf等首次將轉(zhuǎn)鼓型人工腎應(yīng)用于臨床并獲得成功,開創(chuàng)了人工腎治療腎衰竭患者的歷史;1960年Kill研制平板型人工腎;1966年Steward研制空心纖維人工腎臨床應(yīng)用成功。進(jìn)入70年代以來,透析器向小型化方面發(fā)展。近年來開發(fā)的新的人工腎技術(shù)主要包括血液濾過、血液灌流和腹膜透析。
人工器官目前只能模擬被替代器官1~2種維持生命所必需的最重要功能,尚不具備原生物器官的一切天賦功用和生命現(xiàn)象,但它拓寬了疾病治療的途徑,增加了病人獲救的機會,已經(jīng)并仍在繼續(xù)使越來越多的患者受益。中國研制的電子喉公重20克,發(fā)音清晰,音量可控,且男女聲可辨。人造假肢可上舉約22公斤的重物。使用人工腎業(yè)已成為腎功能衰竭末期病人的常規(guī)治療手段,急性腎功能衰竭者采用人工腎治療后死亡率已由75%降低到7%以下。目前人工腎研制的發(fā)展方向是要求其透析性能高,體積小,能佩帶甚至能體內(nèi)植入。埋藏式人工心臟正逐步走向臨床試用階段,1982年底,美國猶他大學(xué)醫(yī)療中心的德弗利斯博士為一位61歲的退休牙醫(yī)克拉克安置了世界上第一個永久性人工心臟,使病人活了112天。
后續(xù)服務(wù) :免費為客戶提供對譯文的解釋,根據(jù)客戶要求,免費對譯文進(jìn)行修改
給我們一個機會,我們將用行動回應(yīng)您的信任。希望我們長期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專業(yè)翻譯公司在實現(xiàn)全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時間和促進(jìn)全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內(nèi)公司、國家部委、政府機構(gòu)、國際組織、外國駐華使館人工器官處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會計師事務(wù)所、外資機構(gòu)等提供了大量優(yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績突出。先進(jìn)的人工器官、掃描儀、光盤刻錄機、各類圖文人工器官等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|