信頼できる高品質(zhì)翻訳をご提供いたします!
翻訳の品質(zhì)は企業(yè)の発展に欠かす事の出來ない「企業(yè)発展の基本」です。
正確な翻訳を維持するために弊社では下記の要領(lǐng)で翻訳を行っております。新譯通翻訳有限公司ではこのようにTRADOSを使用することで、品質(zhì)を向上させつつ効率良く作業(yè)を進(jìn)め、お客様の納得のいく完璧な文章を目指します。
|
1、専門的、経験豊富な翻訳スタッフ |
各種の原稿はどれも専門的、経験豊富な翻訳スタッフによって擔(dān)當(dāng)されます。資質(zhì)の伴わない翻訳スタッフが翻訳を擔(dān)當(dāng)することは有りません。翻訳スタッフは業(yè)界の専門家、語學(xué)の専門家など、必ずしも翻訳の専門家であるとは限りません。このため、新スタッフは就業(yè)以前に必ず専門のトレーニングを行い、翻訳業(yè)の基礎(chǔ)について理解をすることが求められています。
|
2、システム化された翻訳工程 |
新譯通翻訳有限公司を確立することにより、高品質(zhì)、スピーディーな翻訳でお客様のご要望にお答えいたします。原稿を頂戴してから、翻訳文章をお渡しするまで全ての工程において全面的な品質(zhì)管理を行う事により、より効率的でスピーディーな翻訳が可能です。
|
3、大量の翻訳、またはお急ぎの翻訳に対して |
大量の翻訳、またはお急ぎの翻訳に対して
弊社では必要に応じてグループを組織し、項(xiàng)目ごとの要求に対する分析、専門用語の統(tǒng)一、翻訳言語のニュアンス、翻訳文書のスタイルのチェックを行います。
|
4、校正プロセス |
全ての翻訳原稿を細(xì)かく分類し、その全てに対し文字、翻訳技術(shù)の両面から校正を行います。最初の完成原稿が出來あがってから、統(tǒng)一原稿に仕上げるまでまた、原稿校正から原稿確定までそれぞれの過程で細(xì)かい打ち合わせが行われています。より適切な用語を選ぶことによって的確な翻訳を目指します。
|
5、「4.5萬字を6時(shí)間」のスピードでお客様ご要望にお答え致します。 |
一貫した、高品質(zhì)な翻訳サービスをご提供するため、當(dāng)社ではJBitsコーパスという、エンジニアリング、ビジネス、醫(yī)學(xué)・薬學(xué)・歯學(xué)、文化・文化財(cái)分野をカバーする他の翻訳會(huì)社の追隨を許さない膨大な
技術(shù)翻訳・実務(wù)翻訳データベースを構(gòu)築しています。
新譯通翻訳有限公司の翻訳スタッフはこのデータベースや豊富な図書資料を元に翻訳作業(yè)を進(jìn)め
ます。さらに翻訳後には、専門チェッカによるきめの細(xì)かいチェックをおこないます。お客様のご要望通りの書體や形式になっているかどうか、
用語の統(tǒng)一は取れているかなど正確で信頼性の高い翻訳サービスをお客様へお屆けするよう心がけております。
また、先進(jìn)翻訳支援ツール「トラドス 」(TRADOS)を駆使して、個(gè)別企業(yè)さまに対する細(xì)かいサービスを心がけています。「トラドス」を使用することで、製品カタログやマニュアル翻訳業(yè)務(wù)における
各企業(yè)獨(dú)自の用語
・用法の統(tǒng)一、翻訳費(fèi)用削減、翻訳納期の短縮など様々なメリットが生まれます。
Technical
| Publication
| Website
| Software
|Subtitle
|Translation
Memory |