新譯通翻譯作為一家擁有雄厚西班牙語翻譯資源及豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的公司,已經(jīng)涉及過很多西班牙語翻譯領(lǐng)域。優(yōu)美動聽的西班牙語被譽(yù)為“與上帝對話的語言”。早在中國加入WTO前,西班牙語已經(jīng)日漸熱門起來,F(xiàn)在,它被越來越廣泛地在中國使用。所以學(xué)習(xí)西班牙語也逐漸成為人們看好的一門外語。
西班牙語屬于印歐語系>羅曼語族>西羅曼支,一般認(rèn)為西班牙語有29個(gè)字母,其中5個(gè)元音字母A,E,I,O,U,1個(gè)半元音字母Y。但是由于歷史的原因西班牙語里有相當(dāng)數(shù)量的阿拉伯語詞匯,如almohada和一些結(jié)構(gòu)類似的詞基本都來源于阿拉伯語。隨著時(shí)代的推進(jìn),整個(gè)世界范圍內(nèi)的聯(lián)系日益增強(qiáng),西班牙語的詞匯也在不斷的豐富更新,用西班牙人自己的一句話說是“Unespañol,muchosespañoles”,意思大抵是說,一種西班牙語,但世界上不同的西班牙語國家和地區(qū)還又有特征各異的“方言”,幾乎每個(gè)講西班牙語的國家講的西班牙語里都有屬于自己的詞匯。比如,chevere(很好),這就是個(gè)典型的委內(nèi)瑞拉色彩的西班牙語單詞。令國人高興的是,在西班牙語里居然有一部分漢語詞匯,比如在秘魯,當(dāng)人們說“VamosalChifa”,意思是“我們?nèi)コ灾胁桶伞,?003年在利馬見到了不少的“Chifa”,原來都是中餐館,估計(jì)他們是把我們的吃飯給當(dāng)成了餐館(插ChifaofPeru圖);再如,當(dāng)人們在多米尼加說到“Chaofán”,他們指的往往就是中國的“炒(米)飯”。
它是以下25個(gè)國家(地區(qū))的官方語言/通用語言:
西班牙,安道爾(通),墨西哥,危地馬拉,伯利茲(通),薩爾瓦多,洪都拉斯,尼加拉瓜,哥斯達(dá)黎加,巴拿馬,古巴,
多米尼加共和國,波多黎各,阿根廷,智利,巴拉圭,烏拉圭,玻利維亞,秘魯,厄瓜多爾,哥倫比亞,委內(nèi)瑞拉,西撒哈拉,赤道幾內(nèi)亞,菲律賓(通)
又廣泛使用于:美國南部,加勒比海諸國 |