蒙古語(yǔ)翻譯是新譯通翻譯公司翻譯項(xiàng)目之一。中國(guó)蒙古族現(xiàn)在通用的一種拼音文字。是在回鶻字母基礎(chǔ)上形成的。據(jù)中外史乘記述,1204年成吉思汗征服乃蠻部以后,蒙古族開(kāi)始采用回鶻字母拼寫(xiě)自己的語(yǔ)言。這種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)是現(xiàn)行蒙古文的前身,現(xiàn)在稱作回鶻式蒙古文。其字母讀音、拼寫(xiě)規(guī)則、行款都跟回鶻文相似;佞X式蒙古文字母表至今尚未發(fā)現(xiàn)直接的文獻(xiàn)記載。據(jù)后人對(duì)這種文字材料進(jìn)行分析,歸納出19個(gè)字母。其中,5個(gè)表示元音,14個(gè)表示輔音。每個(gè)字母視其出現(xiàn)在詞里的位置不同,寫(xiě)法略有變化,分詞首、詞中、詞末3種變體。拼寫(xiě)時(shí)一般以詞為單位,上下連書(shū)。但是,有時(shí)一個(gè)詞也可分作兩段書(shū)寫(xiě)。拼寫(xiě)規(guī)則不嚴(yán)密,重文別體較常見(jiàn)。字序從上到下,行序從左到右。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)有單點(diǎn)(相當(dāng)于逗號(hào))、雙點(diǎn)(相當(dāng)于句號(hào))和四點(diǎn)(用于段落末尾)3種,F(xiàn)存用回鶻式蒙古文寫(xiě)成的文獻(xiàn)中,最早的是《也松格碑》(1225)。元世祖忽必烈1269年頒行“蒙古新字”(不久改稱“蒙古字”,今通稱“八思巴文”)后,回鶻式蒙古文的使用一度受到限制。元代后期,回鶻式蒙古文又逐漸通行。到17世紀(jì)時(shí),回鶻式蒙古文發(fā)展成為兩支,一支是通行于蒙古族大部分地區(qū)的現(xiàn)行蒙古文,一支是只在衛(wèi)拉特方言區(qū)使用的托忒文。
現(xiàn)行蒙古文與回鶻式蒙古文相比,有如下特點(diǎn):一些字母的形狀有了改進(jìn),更便于連寫(xiě);一些字母的寫(xiě)法發(fā)生分化,分別表示不同的讀音;補(bǔ)充了拼寫(xiě)借詞時(shí)使用的一些字母;拼寫(xiě)規(guī)則趨于嚴(yán)密,一個(gè)詞不再分寫(xiě)成兩段。到了比較晚近的階段,有些詞和附加成分的規(guī)范寫(xiě)法改成接近現(xiàn)代口語(yǔ)的形式,并增加了新式標(biāo)點(diǎn)符號(hào),F(xiàn)行蒙古文字母表包括29個(gè)字母。其中,表示元音的5個(gè),表示輔音的24個(gè)。圓唇元音o、u和、ū分別共用一個(gè)字母。輔音d、t多數(shù)情況下在詞首是一種寫(xiě)法,在詞中音節(jié)首是另一種寫(xiě)法;ɡ、k在陰性詞里寫(xiě)法一樣。
蒙古文在蒙古族的文化發(fā)展上起過(guò)重要作用,通過(guò)它保存了豐富的文化遺產(chǎn)。用蒙古文寫(xiě)成的歷史文獻(xiàn)、文學(xué)作品、語(yǔ)文工具書(shū)以及譯成蒙古文的漢文典籍、佛教經(jīng)典,據(jù)中國(guó)有關(guān)方面統(tǒng)計(jì)(1979),近1500種。中華人民共和國(guó)建立以來(lái),用蒙古文出版了大量政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)、教育、文學(xué)等方面的圖書(shū),其中包括中外名著的譯本,并發(fā)行了多種報(bào)刊。
托忒文是1648年衛(wèi)拉特僧人咱雅班第達(dá)(那木海札木蘇)
在蒙古文基礎(chǔ)上改制的。 字母表包括31個(gè)字母。其中,7個(gè)表示元音,24個(gè)表示輔音。4個(gè)圓唇元音分別用不同字母表示,o或u,與ū的寫(xiě)法有區(qū)別。輔音字母d、t在任何情況下都不混用;陰性詞里的ɡ、k用不同字母表示。表示z、c、╫、呇的字母,與蒙古文相比,在字形和讀音安排上有所不同。設(shè)置了表示長(zhǎng)元音的附加符號(hào),并且規(guī)定了表示長(zhǎng)元音的雙寫(xiě)形式。由于做了這些改進(jìn),托忒文能夠比較準(zhǔn)確地表達(dá)衛(wèi)拉特方言的語(yǔ)音系統(tǒng)。
1945年,蒙古人民共和國(guó)的蒙古人轉(zhuǎn)用以俄文字母為基礎(chǔ)的拼音文字,俗稱“新蒙文”。這種文字的字母表比俄文多θ、Y兩個(gè)元音字母。長(zhǎng)元音用雙寫(xiě)字母表示。能夠比較準(zhǔn)確地表達(dá)喀爾喀方言的語(yǔ)音系統(tǒng)。
|