從廣義概念上區(qū)分,一切采用系統(tǒng)化方式作業(yè)的活動都可以稱為工程。工程翻譯涉及很多領(lǐng)域,它包括建筑、道路、設(shè)備安裝和施工等業(yè)務(wù)中存在的對各類文檔的翻譯需求,如對施工文件、技術(shù)說明和商務(wù)文件等文件的翻譯服務(wù)。為了在該領(lǐng)域做得更專業(yè),新譯通翻譯從譯員隊伍的建設(shè)做起,由具備深刻行業(yè)背景的譯員和資深譯審對客戶的稿件進行把關(guān),并采用統(tǒng)一的質(zhì)量控制流程對所有稿件的翻譯質(zhì)量進行控制和管理,從而確保每位客戶都能夠獲得高質(zhì)量的工程翻譯服務(wù)。為了更好地貫徹國務(wù)院頒發(fā)的《質(zhì)量振興綱要》精神和國務(wù)院《關(guān)于加強基礎(chǔ)設(shè)施工程質(zhì)量管理的通知》要求,引導(dǎo)工程建設(shè)企業(yè)轉(zhuǎn)變質(zhì)量管理理念,增強工程質(zhì)量的管理意識,倡導(dǎo)建設(shè)(業(yè)主)單位積極發(fā)揮在工程質(zhì)量管理過程中的組織和核心作用,鼓勵施工等企業(yè)注重和加強施工質(zhì)量的管理,宣傳國優(yōu)工程。改革開放以來,我們所面對的國際環(huán)境發(fā)生了很大的變化,對邊疆地區(qū)的影響尤為重大,具體到東北邊疆,俄羅斯、朝鮮、韓國、蒙古,還包括日本、美國,這些國家與中國的雙邊關(guān)系、多邊關(guān)系都發(fā)生了很大的變化,而且還處在不斷變化的過程當(dāng)中。
|